- Bruma(ブルマ) – 冬至
- Equus noctis(エクウス ノクティス) – 夜の馬
- Sol lucet(ソル ルチェト) – 太陽が輝く
- Nives cadunt(ニウェス カドゥント) – 雪が降る
- Frigus acer(フリグス アケル) – 厳しい寒さ
- Calor aestivus(カロル アエスティウス) – 夏の暑さ
- Verna flores(ウェルナ フローレス) – 春の花々
- Autumnales folia(アウツムナレス フォリア) – 秋の葉
- Lucis aurora(ルキス アウローラ) – 朝の光
- Crepusculi umbrae(クレプスクリ ウンブラエ) – 夕暮れの影
- Nocturnae stellae(ノクトゥルナエ ステラエ) – 夜の星
- Diurnae horas(ディウルナエ ホラス) – 昼の時間
- Meridiana lux(メリディアナ ルックス) – 正午の光
- Vespera aura(ウェスペラ アウラ) – 夕方の風
- Matutinae serenitas(マトゥティナエ セレニタス) – 朝の静けさ
- Tempus fugit(テンプス フーギト) – 時は飛ぶように過ぎる
- Solis ortus(ソリス オルトゥス) – 日の出
- Lunae occasus(ルナエ オッカスス) – 月の入り
- Stellarum chorus(ステッラルム コルス) – 星の合唱
- Caelum serenum(カエルム セレヌム) – 澄んだ空
- Nubium floccus(ヌービウム フロクス) – 雲の塊
- Pluviae guttas(プルウィアエ グッタス) – 雨の滴
- Ventorum murmura(ウェントールム ムルムラ) – 風のざわめき
- Nivium candor(ニウィウム カンドル) – 雪の白さ
- Calidi dies(カリディ ディエス) – 暑い日
- Fulgurantia lumina(フルグランティア ルミナ) – 輝く光
- Tonitrui sonus(トニトルイ ソヌス) – 雷の音
- Nebularum velum(ネブラールム ウェルム) – 霧のヴェール
- Roris umor(ロリス ウモル) – 露の湿気
- Aeris motus(アエリス モトゥス) – 空気の動き
- Arcus caelestis(アルクス カエレスティス) – 天の虹
- Dies festi(ディエス フェスティ) – 祝日の日
- Feriae aestivae(フェリアエ アエスティウェ) – 夏の休暇
- Sol splendet(ソル スプレンデト) – 太陽が輝く
- Pluvia cadit(プルウィア カディト) – 雨が降る
- Venti spirant(ウェンティ スピラント) – 風が吹く
- Nives descendunt(ニウェス デスケンドゥント) – 雪が降る
- Frigus acerbissimum(フリグス アケルビッシムム) – 非常に厳しい寒さ
- Calor intensus(カロル インテンシス) – 強烈な暑さ
- Flores vernales(フローレス ウェルナレス) – 春の花々
コメント